2024译国译民公益讲座:中国翻译研究院副院长黄友义教授现身直播间


  特邀嘉宾讲座 | 黄友义:新时代背景下如何更好地讲好中国故事

  2024年1月25日晚,受译国译民集团邀请,中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义教授莅临译国译民寒假公益实习直播间,为大家带来了题为“新时代背景下如何更好地讲好中国故事”的公益讲座直播,吸引了超3万人观看直播!该讲座由译国译民总经理雷良琼女士主持。

  讲座过程中,黄友义教授首先以马凯硕在《中国的选择》书中的一段话和具体的翻译案例作为切入点,提到了跨文化交流的重要性,强调了翻译过程中需要考虑到文化交流问题,需要使用融通中外的语言,跨越文化差异。

  随后,黄友义教授从“传播中国需要正视文化差异”、“传播中国需要跨越文化差异”和“传播中国需要融通中外的语言”三个方面,结合相应的翻译案例,进一步讨论了如何更好地讲好中国故事,特别是在新时代背景下,如何通过外宣翻译将中国的故事讲给全世界。

  最后,黄友义教授总结道,译者不仅要融通中外文化的语言,还需要融通中外的外交礼节。

  此次线上讲座为同学们提供了一个难得的学习和交流机会,让大家对如何讲好中国故事和如何做好外宣翻译有了更深入的了解。讲座反响热烈,直播热度高达65万!同学们受益匪浅,纷纷在弹幕上留言互动,对黄友义教授表示感谢。

译国译民寒暑假公益实习

  译之大者,为国为民。译国译民自2006年开始,深耕校企合作10余年,与数百所高校建立了产学研合作。译国译民每年举办大型寒暑期在线公益实习,累计为全国上千所高校超过50万名大学生提供实习岗位。2022年寒假在线实习更是创下了业内记录!全国共有1664所院校超过7.4万大学生报名参加!无论是在省份区域分布,还是参与人数上,都可以算得上是全国超大规模的实习实训项目!译国译民教育是译国译民旗下公司,负责开展实习实训。目前,译国译民已有13名骨干获得由全国翻译专业研究生教育指导委员会和中国翻译协会联合认证的全国翻译专业研究生教育兼职教师资格,占通过认证总人数的14.4%,在全国所有机构中排名第一。2017年10月下旬,译国译民作为首批全国联合示范基地接受了MTI教指委专家组的实地考察,译国译民特色在线实习模式受到专家组的一致高度好评。好的实习机会难得。因为信息不透明和不对称,绝大多数年轻人无法真正接触到一流的事业、一流的团队、一流的人。译国译民期望通过在线实习,帮助更多人参加高含金量的工作,在实践中了解自己。

  关于译国译民集团

  译国译民集团始创于2003年,在福州、北京、上海、深圳、武汉、济南、西安等多个城市设有公司,拥有诺贝笔、译道、译学家、问才、译语康等多个子品牌集团。现已成为中国翻译协会理事单位(TAC)、美国翻译协会会员单位 (ATA),是首批全国翻译专业学位研究生教育实习基地。作为翻译行业标杆企业,译国译民致力于推动中国翻译产业化及中外文化交流,帮助企业客户实现全球化,助力中国翻译产业走向世界。二十年征程,译国译民集团致力于提供专业的语言服务解决方案,在翻译业务、培训业务、校企合作业务及图书业务领域积极发展。多年来,我们不仅在翻译领域取得了卓越的成就,还不断扩大业务范围,为客户提供更全面的解决方案。译国译民集团始终肩负着通过语言和知识的传播,促进跨文化交流和合作的责任,贯彻国家提倡的“走出去”和“引进来”。